pen icon Communication
quote

Le Dharmadharmatâvibhâga, texte bouddhique de l'Inde du IIIe siècle, traduction et commentaire - II

DD

Membre a labase

Diane Denis

Résumé de la communication

L'écart entre la théorie et la pratique trouble et fascine. Les théories, aussi poussées soient-elles, ne résistent tout simplement pas à la complexité de l'expérience humaine. La parenté de la pensée et de l'expérience n'est donc garante d'exactitude. L'objet de recherche, le ''Dharmadharmatâvibhâga'', est un bon exemple d’un texte bouddhique visant à faciliter ce passage entre théorie et pratique, plus particulièrement, entre la notion de vacuité et les pratiques du Mahâyâna. Ce texte philosophique traditionnel, enseigné principalement à un public bouddhiste très ciblé depuis le III[SUP e] siècle, se trouve maintenant enseigné dans des sociétés « sécularisées » d'origine judéo-chrétienne. Ce public reste souvent perplexe devant les raisonnements traditionnels bouddhiques et se demande: « À quoi sert tant de brassage d'idées? » « Ne vaudrait-il pas mieux méditer? », ou encore « Si tout est vide, pourquoi pratiquer? ». Des passerelles comme le DDV, construites il y a fort longtemps, peuvent-elles être encore utiles au XXI[SUP e] siècle? Le premier volet de cette communication, présenté au 75[SUP e] congrès de l'ACFAS, portait sur la question épineuse de l'auteur, Maitreya. Ce deuxième volet mettra l'accent sur le réseau de termes clés qui constitue l'horizon de sens. Résultat du travail de traduction, cette communication se penchera donc sur la symétrie possible entre, d'un côté, les termes sanscrits et tibétains, et de l'autre, les termes français.

Contexte

section icon Date : 9 mai 2008
host icon Hôte : Institut national de la recherche scientifique

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :