pen icon Communication
quote

Le traitement des proverbes dans A Dictionary French and English (1761) de Lewis Chambaud

LG

Membre a labase

Laure Amélie Guitard

Résumé de la communication

L’objectif de notre communication est d’étudier le traitement des proverbes dans "A Dictionary French and English" (1761) de Lewis Chambaud. Après avoir abordé la notion de proverbe telle qu’on l’entend au XVIIIe siècle, nous examinerons, à partir d’un échantillon représentatif d’articles, le traitement proprement dit des proverbes : quelles sont les marques qui les introduisent dans un article? Quels sont les proverbes retenus et traités? Comment sont-ils définis? La description contient-elle des instructions pour les employer à bon escient? Quels sont les équivalents traductionnels proposés par l’auteur? De quelle nature sont les exemplifications? Par ailleurs, pour mieux apprécier la contribution de Lewis Chambaud à la description des proverbes, nous comparerons les articles étudiés avec les mêmes articles dans "The Royal Dictionary English and French, and French and English" (1753) d’Abel Boyer afin d’en dégager les ressemblances et les différences. Lewis Chambaud s’est-il inspiré de Boyer? Lewis Chambaud a-t-il apporté des innovations lexicographiques? Nous tenterons de faire le point sur ces questions.

Contexte

section icon Date : 11 mai 2009
host icon Hôte : Université d’Ottawa

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :