Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé de la communication
L’histoire du Canada est celle d’un pays d’immigration. L’Allemagne est devenue un pays d’immigration après la Seconde Guerre mondiale. Au fond, il s’agit de deux phénomènes d’immigration différents, mais on y voit néanmoins des points communs. Les expériences des immigrants sont devenues des objets littéraires au sein des écritures migrantes des deux nations. Je veux alors faire une comparaison entre les littératures migrantes québécoise et allemande. Mon corpus consiste en deux romans: "Le bonheur a la queue glissante" d’Abla Farhoud et "Schwarzer Tee mit drei Stück Zucker" de Renan Demirkan. La définition de la diaspora par William Safran constitue mon point de départ. Il constate que les membres partagent une mémoire collective quant à leur pays d’origine et qu’ils ne se sentent pas complètement acceptés dans le pays d’accueil (Safran 1991). À partir de deux éléments d’étude, je montrerai que, malgré leurs arrière-plans nationaux différents, les deux textes transmettent l’image de cette diaspora particulière. Mes points d’analyse concernent la langue et le personnage de la mère: j’explorerai le discours particulier dans les romans qui résulte de l’influence de la langue maternelle des migrants. Les problématiques langagières des personnages renforcent leur sentiment de ne pas être acceptés. J’analyserai aussi le caractère symbolique du personnage de la mère: elle renvoie aux origines, elle incorpore l’idée d’une tradition culturelle et d’une mémoire collective.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.