pen icon Communication
quote

La diaspora et l'expérience de l'autre : les littératures migrantes canadienne et allemande en comparaison

CJ

Membre a labase

Christina Jürges

Résumé de la communication

L’histoire du Canada est celle d’un pays d’immigration. L’Allemagne est devenue un pays d’immigration après la Seconde Guerre mondiale. Au fond, il s’agit de deux phénomènes d’immigration différents, mais on y voit néanmoins des points communs. Les expériences des immigrants sont devenues des objets littéraires au sein des écritures migrantes des deux nations. Je veux alors faire une comparaison entre les littératures migrantes québécoise et allemande. Mon corpus consiste en deux romans: "Le bonheur a la queue glissante" d’Abla Farhoud et "Schwarzer Tee mit drei Stück Zucker" de Renan Demirkan. La définition de la diaspora par William Safran constitue mon point de départ. Il constate que les membres partagent une mémoire collective quant à leur pays d’origine et qu’ils ne se sentent pas complètement acceptés dans le pays d’accueil (Safran 1991). À partir de deux éléments d’étude, je montrerai que, malgré leurs arrière-plans nationaux différents, les deux textes transmettent l’image de cette diaspora particulière. Mes points d’analyse concernent la langue et le personnage de la mère: j’explorerai le discours particulier dans les romans qui résulte de l’influence de la langue maternelle des migrants. Les problématiques langagières des personnages renforcent leur sentiment de ne pas être acceptés. J’analyserai aussi le caractère symbolique du personnage de la mère: elle renvoie aux origines, elle incorpore l’idée d’une tradition culturelle et d’une mémoire collective.

Contexte

section icon Date : 13 mai 2009
host icon Hôte : Université d’Ottawa

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :