Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé de la communication
Pour désigner une réalité nouvelle, il est nécessaire parfois de créer de nouveaux termes. Ces derniers, appelés néologismes, doivent, pour être viables, répondre à certains critères. Robert Dubuc (Manuel pratique de terminologie, p. 130) établit, pour les termes à créer, les critères suivants : brièveté, maniabilité, motivation, adéquation, possibilité de dérivation. Or, les termes pour désigner les gens nés au Canada, quelle que soit leur langue, et nés dans d'autres pays, mais émigrés au Canada, répondent-ils à ces critères de dénomination? Pour le savoir, nous examinerons les termes suivants désignant «les gens d'ici et d'ailleurs» du point de vue de leur statut (''citoyen/citoyenne, national/nationale, ressortissant/ressortissante''), de leur langue (''allophone, anglophone, francophone'') et de leur origine (''aborigène, allochtone, autochtone, allogène, de souche, immigrant/immigrante, indigène''). Nous aborderons également les termes couramment utilisés : ''ethniques, minorités ou groupes ethniques, minorités ethnoculturelles, minorités visibles'' et ''personnes issues de l'immigration''. Nous conclurons que plusieurs de ces termes ne répondent pas aux critères de désignation des termes, qu'ils constituent plus des métaphores, des périphrases, des circonlocutions et des euphémismes et que, par conséquent, ils relèvent plus d'un «état d'âme» que d'un système de dénomination qui respecte à la fois les règles grammaticales de formation des mots et les règles terminologiques de créativité lexicale.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.