Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé de la communication
Le fait que le SE dans les constructions pronominales ne peut pas être toujours interpréter de la même façon s’avère une problématique en français. En tant que locutrice et enseignante du français langue seconde en Égypte, nous constatons la difficulté que les étudiants arabophones d’Égypte rencontrent en interprétant les constructions pronominales passives et neutres. Notre Problème consiste essentiellement à déterminer les problèmes d’interprétation de ces deux constructions pronominales passives et Neutres) en français par des étudiants arabophones dont la langue maternelle n’est pas de langue romane et n’a pas non plus le même fonctionnement qu’en français. Nous tenterons d’observer la capacité de ces étudiants à bien circonscrire les différents sens de ces constructions en français. Nous pensons que notre méthode se servira à répondre à cet objectif. Nous étudierons un corpus de 20 énoncés en SE paraphrasés par 25 étudiants universitaires arabophones d’Égypte durant une enquête faite à la session d’hiver 2010. Comme nous constatons que ces étudiants ne maîtrisent pas le système de ces constructions et commettent des erreurs surtout avec certains énoncés à cause de la multiplicité des sens des verbes pronominaux passifs en français.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.