Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé de la communication
Le caractère spontané du clavardage impose la rapidité de l’expression, tant pour l’encodage que pour le décodage des messages. Crystal (2006) note l’emploi d’abréviations pour limiter la taille des messages afin d’augmenter le dynamisme dans les échanges en direct (principe du « ''save a keystroke'' »). Dans le cadre d'une étude sur les variantes graphiques du clavardage en francais, en anglais et en espagnol selon une variable générationnelle (deux groupes: adolescents et adultes), nous avons relevé des grandes catégories générales qui rendent compte des variantes scripturales de notre corpus: procédés abréviatifs (fr., angl., esp.), substitutions de graphèmes (fr., angl., esp.), neutralisations en finale absolue (fr.) et procédés expressifs (fr., angl., esp.). Il ressort de notre étude que les procédés abréviatifs se démarquent dans les deux groupes générationnels, et ce, pour les trois langues. Dans la présente communication, nous exposerons une comparaison des procédés abréviatifs pour les trois langues. Pour la collecte des corpus, nous avons recourru à des échanges effectués au moyen du protocole ''Internet Relay Chat'' (IRC). Pour chacune des langues, nous avons analysé 4520 énoncés extraits de divers canaux IRC pour adolescents et pour adultes. Après la présentation de notre typologie des abréviations, nous dresserons d'abord un inventaire quantitatif de l'ensemble des abréviations mises en œuvre par chacun des groupes, et procéderons ensuite à la comparaison des résultats.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.