pen icon Communication
quote

Version automatisée du Test d'aphasie bilingue : un nouvel outil d'évaluation de compréhension syntaxique chez les bilingues

AM

Membre a labase

Alexandra Marquis

Résumé de la communication

Bien que le Test d’Aphasie Bilingue (BAT: Paradis, Hummel et Libben, 1987) ait été conçu pour évaluer des troubles potentiels en langue maternelle (L1) et en langue seconde (L2) chez les bilingues souffrant d’aphasie, certaines parties du test semblent appropriées à d’autres fins d’évaluation, même chez une population normale. Nous rapportons ici l’administration d’une version automatisée du BAT à de jeunes adultes représentant un spectre raisonnable de compréhension orale en L2 dans le cadre d’une étude de potentiels évoqués auditifs visant à démontrer une différence de traitement entre L1 et L2. Ceci nécessitait un test uniformisé de compréhension syntaxique orale chez des bilingues, afin d’établir leur niveau de performance en L2 (français ou anglais). Les tests évaluant la compréhension écrite plutôt qu’auditive ne répondaient pas au besoin. Toutefois, la section Compréhension Syntaxique du BAT, avec ses diverses structures testées et le temps limité alloué pour répondre, apparaissait répondre à nos critères. Nous avons donc numérisé et automatisé les versions française (Goldblum et Paradis, 1989) et anglaise (Hummel et Libben, 1989) de cette section du BAT, les enregistrements vocaux français et anglais émanant d’une locutrice native de chacune des langues. Le test s’est avéré correspondre à nos attentes tant par la rareté des performances parfaites que par la nature des erreurs obtenues. Le logiciel est disponible sur le pour plates-formes Mac et PC.

Contexte

section icon Date : 12 mai 2011
host icon Hôte : Université de Sherbrooke, Université Bishop’s

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :