pen icon Colloque
quote

Traduction, psychologie et sciences de l'éducation : pour un travail interdisciplinaire au service de l'apprentissage

CM

Membre a labase

Chantale Marchand : Université de Montréal

Résumé de la communication

Dans le monde du savoir, où l'interdisciplinarité est au centre de la discussion, on peut se poser la question suivante : comment traductologues, chercheurs en sciences de l'éducation et experts en psychologie cognitive peuvent-ils profiter d'un travail conjoint pour favoriser l'apprentissage chez les étudiants? Déjà, des traductologues se sont intéressés à l'aspect cognitif de la traduction, comme en font notamment état les travaux de Hansen (1999, 2002), de Jääskeläinen (1996, 1998) et de Robinson (1997, 2003). Les recherches accomplies en ce sens ont permis non seulement de pousser la réflexion sur l'activité des traducteurs, mais également de donner des repères aux formateurs. Les chercheurs ont aussi abordé les méthodes d'évaluation et le sujet de la compétence traductionnelle. Mais que reste-t-il à accomplir? Dans cette présentation, nous nous pencherons sur ces questions. Nous verrons entre autres certaines études liées à la formation et à l'apprentissage réalisées en psychologie cognitive, plus spécifiquement en cognition musicale, qui pourraient inspirer des recherches conjointes entre les traductologues, les chercheurs en sciences de l'éducation et les experts en sciences cognitives. Nous ferons par la même occasion un état de la question sur les manuels de traduction anglais-français et l'apport, dans ces ouvrages, des principes cognitifs et métacognitifs qui constituent l'instrument de travail des trois disciplines abordées.

Résumé du colloque

L’ouverture généralisée des frontières disciplinaires depuis les dix dernières années s’est traduite par une réflexion renouvelée sur les conditions et les modalités de la recherche interdisciplinaire en traductologie. Il convient alors de s’interroger sur la nature des relations entre la traductologie et les autres domaines de recherche. En effet, la traductologie s’est historiquement définie par rapport aux disciplines connexes, en s’appropriant des problématiques et des méthodologies exogènes. Faut-il en déduire pour autant que la pratique de l’interdisciplinarité se réduit à la simple importation de modèles théoriques variés? Dans quelle mesure la recherche récente en traductologie témoigne-t-elle de formes « réciproques » (Kaindl) de l’interdisciplinarité, où la mise en commun de ressources méthodologiques et théoriques résulte en un apport égal aux différentes disciplines en jeu? Comment favoriser de telles approches? Ce colloque invite à la réflexion sur la contribution actuelle et potentielle de la traductologie aux autres domaines de recherche en sciences humaines.

Contexte

section icon Thème du congrès 2012 (80e édition) :
Parce que j’aime le savoir
section icon Date : 9 mai 2012

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :