pen icon Colloque
quote

Sur le rôle de la traductologie en histoire littéraire : la construction des généalogies littéraires dans l'Angleterre néoclassique

MB

Membre a labase

Marie-Alice Belle : Université de Montréal

Résumé de la communication

Bien que le « tournant traductologique » amorcé récemment en littérature anglaise ait donné lieu à une certaine réévaluation de la place des traductions dans l'histoire littéraire (Gillespie), ces dernières sont le plus souvent présentées comme des illustrations quelque peu « passives » (Pym) des grandes évolutions littéraires dont elles sont contemporaines. Ainsi, les retraductions de l'Enéide de Virgile dans la seconde moitié du 17e siècle ont été récemment abordées comme autant d'étapes vers l'affirmation progressive d'un classicisme littéraire anglais (Sowerby). Or le schème du progrès qui sous-tend une telle approche historiographique, ainsi que les critères d'analyse critique sur lesquels elle repose, reflètent eux-mêmes les stratégies de sélection et de récupération des précédents littéraires à l'œuvre chez les traducteurs néoclassiques. En analysant les récurrences du thème de l'"amélioration", tant chez les traducteurs du 17e siècle que chez leurs historiens, on montrera comment une lecture proprement traductologique du phénomène de la retraduction permet de complexifier l'analyse critique des traductions, et partant, de mieux évaluer leur rôle dans l'histoire littéraire et ses discours.

Résumé du colloque

L’ouverture généralisée des frontières disciplinaires depuis les dix dernières années s’est traduite par une réflexion renouvelée sur les conditions et les modalités de la recherche interdisciplinaire en traductologie. Il convient alors de s’interroger sur la nature des relations entre la traductologie et les autres domaines de recherche. En effet, la traductologie s’est historiquement définie par rapport aux disciplines connexes, en s’appropriant des problématiques et des méthodologies exogènes. Faut-il en déduire pour autant que la pratique de l’interdisciplinarité se réduit à la simple importation de modèles théoriques variés? Dans quelle mesure la recherche récente en traductologie témoigne-t-elle de formes « réciproques » (Kaindl) de l’interdisciplinarité, où la mise en commun de ressources méthodologiques et théoriques résulte en un apport égal aux différentes disciplines en jeu? Comment favoriser de telles approches? Ce colloque invite à la réflexion sur la contribution actuelle et potentielle de la traductologie aux autres domaines de recherche en sciences humaines.

Contexte

section icon Thème du congrès 2012 (80e édition) :
Parce que j’aime le savoir
section icon Date : 10 mai 2012

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :