Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Membre a labase
Duany Parpinelli : UQAM - Université du Québec à Montréal
Les chanteurs québécois francophones font face à des défis majeurs concernant la préparation et l'interprétation des chansons brésiliennes. L'incertitude ou la méconnaissance de la langue portugaise brésilienne, en plus de rendre l'exécution des chansons difficiles, augmentent les distinctions de prononciation entre les interprètes. Les analyses des enregistrements audio de chanteurs non brésiliens nous démontrent que la vaste majorité des exécutions présente des nombreuses irrégularités de prononciation. Brandão (2002) précise à ce sujet qu'il est impossible de trouver deux enregistrements de 'Bachianas Brasileiras 5' par des chanteuses lyriques états-uniennes et européennes avec une prononciation uniformisée.
Ainsi, cette communication visera à aborder les phonèmes plus difficiles que peuvent rencontrer les chanteurs lyriques québécois francophones (ex: la nasalisation, les diphtongues et la modification des voyelles finales), ainsi que les variantes plus complexes de la langue portugaise brésilienne, afin d'aider les chanteurs à acquérir les compétences nécessaires de diction pour exécuter le répertoire vocal brésilien et à livrer une prononciation authentique du portugais brésilien vis-à-vis de l'usage du portugais au Brésil. Ces enjeux de diction seront discutés en utilisant comme exemple la célèbre œuvre de Heitor Villa-Lobos - 'Bachianas Brasileiras 5'.
Le colloque propose une ouverture à de nouvelles perspectives de recherche qui vont au delà des frontières connues et reconnues, qu’elles soient de nature nationales, disciplinaires ou savantes. L’orientation proposée peut déjà compter sur différents réseaux scientifiques en lettres, en arts et en sciences humaines qui, tant au Québec qu’au Brésil, voire même en France, ont permis l’articulation de nouvelles problématiques et la présentation de résultats de recherche sous forme de communications ou de publications. Parmi ces réseaux, mentionnons le Centre d’études et de recherches sur le Brésil (CERB), le groupe FIGURA/UQAM, l’AIÉQ, l’Association brésilienne d’études canadiennes, etc. Plusieurs de ces échanges universitaires se sont, par ailleurs, inspirés de la problématique de l’américanité, poussant ainsi plus loin la réflexion entre les deux sociétés.
Organisé conjointement par la chaire Fernand-Dumont sur la culture de l’INRS et le CERB/UQAM, on propose 4 pistes de réflexion axées sur les savoirs transfrontaliers :
-L’état des recherches entre le Québec et le Brésil dans différentes disciplines : littérature, arts, philosophie, géographie, histoire, sociologie, sciences politiques, gestion, économie, etc.
-L’imaginaire brésilien et l’imaginaire québécois : regards croisés en études littéraires et cinématographiques, en arts visuels, en histoire de l’art, en design, etc.
-Deux sociétés en profonde mutation : le Québec et le Brésil : multiethnicité, développement régional et développement durable, politiques sociales et problèmes sociaux, administration publique et intégrité, les systèmes d’éducation, la problématique de la jeunesse, le vieillissement.
-Les enjeux culturels dans un contexte de mondialisation : la création et la diffusion de la culture nationale (chanson, musique, théâtre, programmation télévisuelle…), l’avenir des institutions culturelles (musées, patrimoine, bibliothèques publiques), les politiques culturelles urbaines, régionales et nationales.
Titre du colloque :
Thème du colloque :