pen icon Colloque
quote

La terminologie de l'informatique : entre le terme et le frame sémantique

NG

Membre a labase

Nizar Ghazzawi : Université de Montréal

Résumé de la communication

Dans le contexte de notre étude du vocabulaire technique arabe du domaine de la technologie de l'informatique, nous nous concentrons sur l'application de modèle de FrameNet (Ruppenhofer 2010) sur un ensemble des termes extraits d'un corpus spécialisé. Notre objectif dans ce travail est de voir comment les termes verbaux et déverbaux peuvent être organisés dans des cadres sémantiques (ou encore Frames) en fonction de leurs spécificités sémantiques et syntaxiques, suivant la méthodologie du FrameNet. De plus, nous nous interrogeons sur les liens possibles que les différents cadres sémantiques peuvent avoir entre eux. Pour ce faire, notre méthodologie (L'Homme et coll. 2014) consiste à extraire les données linguistiques d'une base de données terminologique appelée DiCoInfo et, par la suite, les comparer avec les unités lexicales existant dans FrameNet. Nous examinons si les cadres proposés dans FrameNet correspondent à nos termes. À défaut de cadres correspondants, nous créerons les nôtres, ou nous adapterons les cadres existants à nos besoins. Étant donné que nous travaillons sur deux ressources différentes (DiCoInfo en arabe et FN en anglais), nous nous intéressons à comparer les structures actantielles des unités lexicales dans les deux. Dans notre présentation, nous montrons des résultats préliminaires basés sur l'analyse d'un ensemble de termes susceptibles de former un cadre donné.

Résumé du colloque

Le lexique d’une langue n’est pas un objet monolithique. Son étude passe par l’identification de caractéristiques particulières de mots isolés, mais aussi de regroupements de mots qu’on pourrait appeler des ensembles lexicaux. On peut les définir de différentes manières : par thématique (p. ex., le lexique de l’environnement), par niveau d’apprentissage (p. ex., le Basic English), par caractéristiques sémantiques (p. ex., événements, prédicats, objets, etc.), par contexte d’utilisation (p. ex., terminologie spécialisée vs langue générale). Selon l’optique retenue, les méthodes d’identification, de caractérisation, d’enseignement et de description ne sont pas les mêmes.

Il devient intéressant de comparer les différentes approches afin de voir dans quelles mesures elles peuvent s’alimenter et s’enrichir mutuellement. Le travail en vase clos des chercheurs s’intéressant à la thématique peut conduire à des recherches en parallèle qui sont trop rarement mises en commun dans un cadre d’échange multidisciplinaire. Or, une considération moins monolithique du lexique ne peut que conduire à des descriptions plus flexibles et complémentaires.

Le colloque permettra de :

1) réunir des chercheurs intéressés par la thématique du lexique à vocation particulière afin qu’ils puissent échanger sur leurs cadres théoriques, leurs méthodes et leur utilisation des divers sous-ensembles lexicaux;

2) explorer les bases théoriques de classes de vocabulaire ou de sous-ensembles lexicaux ou terminologiques;

3) caractériser des ensembles lexicaux;

4) réunir des chercheurs provenant de pays différents.

Dans un tel contexte, réunir des chercheurs provenant de la didactique, de la lexicologie, de la lexicographie, de la terminologie, de la linguistique de corpus et de l’informatique, des sciences cognitives, des sciences de l’information et des divers domaines spécialisés contribuera nécessairement à enrichir la réflexion sur le sujet.

Contexte

section icon Thème du congrès 2015 (83e édition) :
Sortir des sentiers battus
section icon Date : 28 mai 2015

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :