pen icon Colloque
quote

L'exploitation du corpus d'interactions tandem anglais-français pour mieux comprendre les enjeux de la correction linguistique entre pairs

CH

Membre a labase

Céline Horgues : Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

Résumé de la communication

Le tandem permet un apprentissage collaboratif où la relation entre les participant-e-s est moins hiérarchisée que dans les échanges professeur-élèves en classe de langue. Les partenaires sont liés par un contrat (parfois tacite) où ils s'engagent à faire progresser leur partenaire dans leur langue et culture maternelles. Les apprentissages linguistique et culturel y sont moins prévisibles, structurés et validés que dans le contexte plus institutionnel d'un cours. Les partenaires tandem accordent souvent plus d'importance à la fluidité et la convivialité de l'échange qu'à la précision des formes linguistiques (Brammerts & Calvert, 2003). Mais qu'en est-il vraiment de la correction linguistique (CF = Corrective Feedback, Lyster & Ranta, 1997) apportée par les locuteurs natifs à leur partenaire tandem ? Quelle est sa fréquence, quelles en sont les modalités et quel est son impact ? Loin d'être inexistante ou inefficace, nous montrerons comment l'exploitation du corpus SITAF (interactions tandem anglais-français filmées entre étudiants francophones et anglophones de l'Université Sorbonne-Nouvelle, (Horgues & Scheuer, 2015) révèle que la correction linguistique en tandem repose sur une dynamique co-construite mobilisant les deux partenaires (sollicitation, apport et appropriation du CF) et utilisant des stratégies multimodales (verbale, vocale et gestuelle) qui dépendent de facteurs culturels et individuels.

Résumé du colloque

Les sociétés sont confrontées à un flux de migrants sans précédent. Pourtant, les études et les observations sur le terrain montrent que ces nouveaux venus ont peu de contacts avec les membres de la société qui les accueille. Que peuvent faire les sociétés pour mieux accueillir et intégrer les étudiants étrangers, les immigrants, les réfugiés et les travailleurs qu’elles accueillent? Quel est l’apport de l’apprentissage d’une langue dans l’intégration linguistique, socioculturelle et économique des nouveaux venus? Pour favoriser ces contacts, l’Université du Québec à Montréal (UQAM) a mis en place un projet de jumelage interculturel qui consiste en des rencontres entre des immigrants apprenant le français à l’École de langues et des Québécois francophones de différents programmes de formation : éducation, travail social, carriérologie et psychologie (Carignan, Deraîche et Guillot, 2015). Fort de cette expérience, ce colloque propose à des chercheurs du Québec, du Mexique, de France, d’Espagne et d’Australie de partager les avancées de leurs recherches autour d’activités de rencontres interculturelles dans leurs établissements respectifs. Les rencontres interculturelles proposées mettent en lumière l’importance de valoriser les apprentissages expérientiels qui permettent, autant aux accueillis qu’aux accueillants, de communiquer entre eux. Pour les étudiants postsecondaires, les objectifs de ces rencontres sont de développer différentes compétences langagières et d’élaborer des stratégies de communication interculturelle, de développer la sensibilité à la diversité ethnoculturelle, de débusquer les préjugés et d’apprendre à vivre ensemble. Ce colloque vise à faire des rencontres interculturelles une pratique pédagogique transformatrice dans le contexte postsecondaire.

Contexte

section icon Thème du congrès 2016 (84e édition) :
Points de rencontre
Discutant-e- de la session : Sharareh KHAYAM
section icon Date : 10 mai 2016

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :