Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Membre a labase
Elizabeth Saint : Université d'Ottawa
Conscient que les néologismes qu'il crée, recommande et diffuse n'ont de chance d'être adoptés que s'ils satisfont leurs usagers potentiels, le ministère de la Culture et de la Communication français a mis sur pied un site collaboratif entre terminologues et locuteurs : le WikiLF (https://wikilf.culture.fr/). Depuis son lancement en mars 2011, près de 250 suggestions de francisation ont été soumises et discutées en ligne et plusieurs ont fait l'objet d'une recommandation au Journal Officiel et d'une fiche terminologique sur FranceTerme (http://www.culture.fr/franceterme). Dans le but d'estimer l'impact sur l'usage que peut avoir l'implication des locuteurs dans le processus d'enrichissement terminologique, notre étude évaluera le degré d'implantation de quelques termes recommandés à la suite du débat les concernant sur WikiLF. Nous nous baserons sur un corpus de la presse nationale française et comparerons l'indice d'implantation de ces termes et de leurs concurrents avant et après leur recommandation au Journal Officiel. Nos résultats nous permettront de discuter des points forts et faibles de l'initiative WikiLF et de réfléchir à sa potentielle réplication dans un contexte d'aménagement linguistique autre que la France.
Le présent colloque, le quatrième dans la série, vise à donner la parole aux chercheurs, aux gestionnaires et aux praticiens du domaine afin de favoriser les échanges et encourager la collaboration entre les différents acteurs de l’industrie de la langue et des technologies langagières (y compris des outils d’aide à la traduction et à la rédaction, et de traduction automatique). Les colloques « Évolution de l’industrie de la langue : enjeux organisationnels, technologies et métiers » à l’Acfas en 2012, « Langues et technologies : chercheurs, praticiens et gestionnaires se donnent rendez-vous » en 2013 et « Langues et technologies : la diversité qui nous réunit » en 2014 ont suscité l’intérêt des praticiens et des chercheurs du domaine et représentent des événements rassembleurs pour une communauté de chercheurs, de gestionnaires et de praticiens désireuse d’échanger des connaissances, des témoignages et des savoir-faire. Cette année, nous portons une attention particulière au rôle que les technologies jouent dans la médiation des contacts entre différents intervenants dans le secteur : langagiers (traducteurs, terminologues, rédacteurs, réviseurs) professionnels et amateurs, employeurs, clients, concepteurs d’outils, chercheurs, professeurs et étudiants, entre autres. Les nouvelles pistes, les possibilités et les défis des contacts à travers les technologies seront examinés suivant une variété de perspectives.
Titre du colloque :
Thème du colloque :