pen icon Colloque
quote

Exploiter des livres bilingues et plurilingues à l’école pour éveiller à la diversité linguistique et culturelle

CG

Membre a labase

Catherine Gosselin-Lavoie : Université de Montréal

Résumé de la communication

Au Québec, et plus particulièrement à Montréal, la présence importante d’enfants issus de l’immigration et en apprentissage du français langue seconde (voire tierce) nous amène à nous pencher sur les pratiques pédagogiques en lien avec le développement des compétences en littératie. En 2014, c’est 42,7 % des élèves montréalais qui étaient allophones, c’est-à-dire qui n’avaient ni l’anglais ni le français comme langue maternelle (CGTSIM, 2015). La politique d’intégration scolaire et d’éducation interculturelle (MEQ, 1998) ainsi que, plus récemment, la Stratégie d’action en matière d’immigration, de participation et d’inclusion du ministère Immigration, Diversité et Inclusion (2016) recommandent de tenir compte de la diversité ethnoculturelle, linguistique et religieuse en milieu scolaire et de valoriser les compétences plurilingues et la diversité linguistique tout en mettant de l’avant le rôle du français comme langue commune. Également, Armand (2012) souligne l’importance, en milieu scolaire, d’adopter une position de « funambule » entre le français, langue commune, et les langue(s) maternelle(s) des élèves. L’exploitation de livres bilingues et plurilingues permet de concrétiser cette approche de complémentarité entre les langues. Ce type de livre réunit deux langues ou plus au sein d’un même support, allant d’un texte rédigé majoritairement dans une langue et comprenant des incursions de quelques mots dans une ou plusieurs autre(s) langue(s) à un texte entièrement traduit dans deux langues (Perregaux, 2009). Dans une optique d’éveil aux langues (Armand et al., 2012; Armand et al., 2015), l’utilisation de livres bilingues et plurilingues, autant dans les classes plurilingues qu’à tendance majoritairement francophone, permet entre autres aux enfants de développer des attitudes positives face à la diversité linguistique et culturelle tout en facilitant, en milieu pluriethnique, la reconnaissance et la légitimation des langues maternelles des enfants et de leurs familles. Dans cette communication, nous présenterons quelques exemples d’activités impliquant des livres bilingues ou plurilingues réalisées en milieu scolaire.

Résumé du colloque

L’an dernier, dans le cadre du colloque 549 de l’Acfas intitulé « Représentations de l’Étranger en littérature de jeunesse francophone et dans son enseignement », de nouvelles questions ont émergé à la suite des communications présentées, tant dans le champ de la littérature de jeunesse que dans celui de la didactique du français. Ainsi, les éléments de réflexion soulevés concernent la représentation de la diversité culturelle dans le corpus de littérature de jeunesse ainsi que les œuvres écrites et illustrées par des auteurs issus des minorités culturelles. Ils concernent également l’utilisation de la littérature en classe comme vecteur d’inclusion, tant pour mieux comprendre la société d’accueil que pour s’initier à celle de nouveaux arrivants d’horizons divers. Dans la foulée des travaux entamés en 2016, les contributions à ce colloque permettront d’observer la littérature de jeunesse selon deux angles complémentaires : 1) la production des œuvres, par les auteurs, les illustrateurs et les éditeurs; et 2) la réception, par les élèves lecteurs du primaire et du secondaire lors de l’enseignement et de l’apprentissage. En ce sens, les communications proposées devront s’inscrire dans l’un ou l’autre des quatre axes suivants :

Axe 1 — Représentation de différentes communautés culturelles dans la littérature de jeunesse.

Axe 2 — Auteurs, illustrateurs et éditeurs minoritaires dans le paysage littéraire francophone.

Axe 3 — Enseignement de la culture d’accueil au moyen de la littérature de jeunesse.

Axe 4 — Pratiques d’enseignement avec la littérature de jeunesse pour découvrir la diversité culturelle.

Contexte

section icon Thème du congrès 2017 (85e édition) :
Vers de nouveaux sommets
section icon Date : 12 mai 2017

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :