pen icon Colloque
quote

Portrait des pratiques d’enseignants de l’Ontario francophone utilisant la littérature bi-/plurilingue

MT

Membre a labase

Mélissande Trottin : Université d'Ottawa

Résumé de la communication

Dans les écoles ontariennes de langue française, les élèves sont rarement monolingues ; il en revient ainsi à l’enseignant de trouver des manières pour valoriser les différentes langues en classe (Cavanagh et al., 2016). Plusieurs chercheurs (Armand et al., 2016 ; Fleuret et Sabatier, 2019) avancent que la littérature bi-/plurilingue, qui se définit par l’usage d’au moins deux langues dans un même livre, permet cette valorisation. À ce jour, les recherches s’intéressent toutefois davantage aux avantages liés à ce médium et ne décrivent que peu, de façon concrète, comment il est utilisé en salle de classe. Dans le cadre de cette communication, à l’aide de données issues d’un questionnaire et d’entrevues semi-dirigées, nous présenterons les pratiques gravitant autour de la littérature bi-/plurilingue de trois enseignants à l’élémentaire et de deux enseignants au secondaire en Ontario francophone. L’analyse de ces données montre notamment que les enseignants mettent en place des pratiques déjà connues eu égard à la littérature monolingue, mais qu’ils les adaptent afin de mettre en valeur le caractère bi-/plurilingue des titres qu’ils choisissent.

Résumé du colloque

Depuis quelques années, on assiste à l’émergence d’un « tournant plurilingue » mondial dans différents champs de recherche (May, 2014). En éducation et en didactique des langues, ce tournant se traduit par un intérêt porté au développement d’une multicompétence langagière (Cook et Wei, 2016), ou compétence plurilingue (CECR, 2001), où l’accent est mis sur l’intégration et l’utilisation fluide et dynamique des ressources du répertoire des apprenant·es selon les besoins de communication. À cet effet, des approches pédagogiques plurilingues retiennent de plus en plus l’attention des chercheur·ses.

Les approches plurilingues peuvent par exemple inclure des activités d’éveil aux langues, qui impliquent la mise en contact avec différentes langues pour favoriser une ouverture à la diversité linguistique et les comparaisons métalinguistiques entre les langues. Ces approches englobent aussi la didactique intégrée des langues qui, par un décloisonnement des différentes langues de l’école (au Québec, l’anglais et le français), a pour but de favoriser les apprentissages langagiers. Dans la même veine, dans les pédagogies de translanguaging, qui visent à créer des espaces d’apprentissage signifiants, les apprenant·es sont encouragés à mobiliser leurs ressources langagières et soutenus dans ce processus. L’utilisation de la littérature de jeunesse et la production de textes bi/plurilingues, entre autres, constituent des pistes intéressantes pour mettre de l’avant ces approches.

Dans les milieux éducatifs, la mise en place de ces approches est modulée par les contextes sociolinguistiques (milieux pluriethniques, francophones minoritaires, anglophones québécois, etc.). Par ailleurs, l’adhésion des acteur·trices scolaires à ces approches est susceptible de dépendre de leurs représentations du plurilinguisme. Ce colloque constitue donc l’occasion d’explorer, selon des regards croisés, ces différentes questions.

Contexte

section icon Thème du congrès 2023 (90e édition) :
100 ans de savoirs pour un monde durable
section icon Date : 8 mai 2023

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :