Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Membre a labase
Pascale Rousseau : Université Laval
Pour bon nombre d’élèves allophones issus de l’immigration, les sciences constituent une discipline scolaire particulièrement difficile, notamment en raison de la complexité du vocabulaire et des concepts à maitriser (Miller, 2009). Or, pour viser des apprentissages significatifs situés dans la zone de développement proximal (Vygotsky, 1978) de ces élèves et susciter leur engagement, il est judicieux de recourir aux ressources contenues dans leur répertoire langagier (Armand et al., 2008 ; Galante, 2021). C’est ainsi que les approches plurilingues se présentent comme une stratégie d’enseignement pertinente en milieu scolaire pluriethnique et plurilingue, notamment pour soutenir le développement langagier et la compréhension des contenus disciplinaires enseignés (Charamba, 2020). À partir d’une recension des écrits réalisée dans le cadre d’une recherche doctorale en cours, cette présentation propose une réflexion sur les principes et les défis associés à la mise en œuvre d’interventions plurilingues visant l’enseignement-apprentissage du vocabulaire académique en sciences. Pour ouvrir la discussion, l’expérimentation prévue dans ladite recherche doctorale ainsi que ses éventuelles retombées pédagogiques seront également abordées.
Depuis quelques années, on assiste à l’émergence d’un « tournant plurilingue » mondial dans différents champs de recherche (May, 2014). En éducation et en didactique des langues, ce tournant se traduit par un intérêt porté au développement d’une multicompétence langagière (Cook et Wei, 2016), ou compétence plurilingue (CECR, 2001), où l’accent est mis sur l’intégration et l’utilisation fluide et dynamique des ressources du répertoire des apprenant·es selon les besoins de communication. À cet effet, des approches pédagogiques plurilingues retiennent de plus en plus l’attention des chercheur·ses.
Les approches plurilingues peuvent par exemple inclure des activités d’éveil aux langues, qui impliquent la mise en contact avec différentes langues pour favoriser une ouverture à la diversité linguistique et les comparaisons métalinguistiques entre les langues. Ces approches englobent aussi la didactique intégrée des langues qui, par un décloisonnement des différentes langues de l’école (au Québec, l’anglais et le français), a pour but de favoriser les apprentissages langagiers. Dans la même veine, dans les pédagogies de translanguaging, qui visent à créer des espaces d’apprentissage signifiants, les apprenant·es sont encouragés à mobiliser leurs ressources langagières et soutenus dans ce processus. L’utilisation de la littérature de jeunesse et la production de textes bi/plurilingues, entre autres, constituent des pistes intéressantes pour mettre de l’avant ces approches.
Dans les milieux éducatifs, la mise en place de ces approches est modulée par les contextes sociolinguistiques (milieux pluriethniques, francophones minoritaires, anglophones québécois, etc.). Par ailleurs, l’adhésion des acteur·trices scolaires à ces approches est susceptible de dépendre de leurs représentations du plurilinguisme. Ce colloque constitue donc l’occasion d’explorer, selon des regards croisés, ces différentes questions.
Titre du colloque :