pen icon Colloque
quote

Littérature plurilingue et compétences littéraires à l’école primaire

VB

Membre a labase

Véronique Bourhis : CY Cergy Paris Université

Résumé de la communication

Cette proposition de communication aborde une perspective peu étudiée, celle des apprentissages en littérature. L’utilisation de tels ouvrages est généralement analysée au prisme de la socialisation lectorale et de l’interculturalité ou comme appui linguistique et langagier. Or l’enseignement de la littérature a notamment comme objectif d’apprendre aux élèves à mieux lire, à comprendre, à interpréter un texte, ce qui est au cœur même du métier d’enseignant et de la formation des élèves. Nous posons comme hypothèse qu’amener les élèves à lire et à comprendre un récit plurilingue leur permettra d’apprendre à accéder non seulement à l’explicite mais aussi aux implicites d’un texte, et de se construire en tant que sujet (Bruner, 2001). La compréhension facilitera les liens entre les aspects linguistiques et langagiers de la langue forte et des langues additionnelles. Nous étudions dans une classe de CM2 une séquence pédagogique concernant le livre : Les dix soleils amoureux des douze lunes, de L. Bresner. La méthodologie est celle d’une design based research. Nous analysons les étapes de cette séquence en les contextualisant et concluons qu’aborder la compréhension d’un texte plurilingue par un travail explicite ne peut que favoriser la complémentarité des espaces où le sens émerge - narratif, fictionnel, iconique, discursif et linguistique.

Résumé du colloque

Les approches plurilingues de la littérature jeunesse correspondent aux activités combinant utilisation de la littérature de jeunesse – soit des productions écrites (ex. : albums, romans, documentaires, poésie, bandes dessinées) à l’intention des jeunes (Turgeon, 2013) – et approches plurilingues. Ces dernières correspondent aux approches pédagogiques faisant intervenir différentes langues (ex. : approches plurielles des langues et des cultures, pédagogies de translanguaging) dans le but de reconnaître les ressources plurielles des répertoires langagiers des élèves, de sensibiliser à la diversité linguistique et culturelle ou encore de favoriser le développement langagier et de la littératie (Candelier et al., 2012; Moore, 2007; Garcia, 2018). Ainsi, il peut s’agir, entre autres, de l’exploitation d’albums plurilingues de littérature jeunesse format papier ou numérique (Bourhis et Deschoux, 2021; Gobbé-Mévellec et Paolacci, 2021; Gosselin-Lavoie et al., 2021; Moore et Sabatier, 2012), de l’utilisation de versions d’un même album édité dans différentes langues, ou encore de l’exploitation plurilingue d’un album édité en français au moyen de traductions, faites par des parents par exemple (Armand, Gosselin-Lavoie et Combes, 2016). Ces albums peuvent circuler entre l’école et la famille et favoriser, entre autres, la coéducation école-famille et le développement langagier (Chnane-Davin, Gouaïch et Tretola, sous presse).

Ce colloque constitue une occasion d’échanges, dans une perspective internationale, à propos de recherches émergentes, en cours ou terminées sur la mise en œuvre d’approches plurilingues de la littérature jeunesse en milieu scolaire, familial ou dans une optique de collaboration école-famille-communauté. Les retombées de ces recherches sont vues sous différents angles : du point de vue des pratiques enseignantes, des retombées sur les enfants et les élèves en matière de développement de compétences littéraciques ou depuis la perspective des familles.

Contexte

section icon Thème du congrès 2024 (91e édition) :
Mobiliser les savoirs en français
section icon Date : 14 mai 2024

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :