pen icon Colloque
quote

Littéracie et plurilinguisme chez les élèves allophones

FC

Membre a labase

Fatima Chnane Davin : Aix-Marseille Université

Résumé de la communication

Il s’agit dans cette intervention de comprendre et d’expliquer l’entrée dans la littéracie des élèves allophones plurilingues et son impact sur la maitrise de la langue de scolarisation. Savoir lire en français représente certes une nécessité pour entrer dans les apprentissages et la réalisation des tâches scolaires mais lorsque la langue de scolarisation et différente de la langue maternelle comment accompagner et aider à la fois les enseignants à gérer la diversité et les élèves à s’appuyer sur l’existant ? En se basant sur l’observation filmée de classes on analysera les éléments facilitateurs et les obstacles dans le développement des compétences littéraciques chez les élèves allophones.

Résumé du colloque

Les approches plurilingues de la littérature jeunesse correspondent aux activités combinant utilisation de la littérature de jeunesse – soit des productions écrites (ex. : albums, romans, documentaires, poésie, bandes dessinées) à l’intention des jeunes (Turgeon, 2013) – et approches plurilingues. Ces dernières correspondent aux approches pédagogiques faisant intervenir différentes langues (ex. : approches plurielles des langues et des cultures, pédagogies de translanguaging) dans le but de reconnaître les ressources plurielles des répertoires langagiers des élèves, de sensibiliser à la diversité linguistique et culturelle ou encore de favoriser le développement langagier et de la littératie (Candelier et al., 2012; Moore, 2007; Garcia, 2018). Ainsi, il peut s’agir, entre autres, de l’exploitation d’albums plurilingues de littérature jeunesse format papier ou numérique (Bourhis et Deschoux, 2021; Gobbé-Mévellec et Paolacci, 2021; Gosselin-Lavoie et al., 2021; Moore et Sabatier, 2012), de l’utilisation de versions d’un même album édité dans différentes langues, ou encore de l’exploitation plurilingue d’un album édité en français au moyen de traductions, faites par des parents par exemple (Armand, Gosselin-Lavoie et Combes, 2016). Ces albums peuvent circuler entre l’école et la famille et favoriser, entre autres, la coéducation école-famille et le développement langagier (Chnane-Davin, Gouaïch et Tretola, sous presse).

Ce colloque constitue une occasion d’échanges, dans une perspective internationale, à propos de recherches émergentes, en cours ou terminées sur la mise en œuvre d’approches plurilingues de la littérature jeunesse en milieu scolaire, familial ou dans une optique de collaboration école-famille-communauté. Les retombées de ces recherches sont vues sous différents angles : du point de vue des pratiques enseignantes, des retombées sur les enfants et les élèves en matière de développement de compétences littéraciques ou depuis la perspective des familles.

Contexte

section icon Thème du congrès 2024 (91e édition) :
Mobiliser les savoirs en français
section icon Date : 15 mai 2024

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :