pen icon Colloque
quote

Adaptation canadienne-française du Test de Boder sur le processus de lecture et d'écriture

MR

Membre a labase

Marie-Claude Rainville

Résumé du colloque

La dyslexie est un trouble spécifique de l'apprentissage des composantes propre à la lecture et à l'écriture. Selon les statistiques, environ un enfant par classe souffre de ce type de difficulté. Présentement, il n'existe pas sur le marché québécois, d'outil récent permettant d'évaluer ce trouble. Le test américain d'Elena Boder et de Sylvia Jarrico: "The Boder Test of Reading-Spelling Pattern" (1982) est un instrument qui a été reconnu par de nombreux études. L'adaptation de ce test pour la population québécoise permettrait de discriminer les troubles de lecture non-spécifiques de la dyslexie. De plus, il permet d'identifier chez les dyslexiques trois catégories différentes de symptômes: la dyslexie sur surface, la dyslexie phonétique et la dyslexie mixte. Ce test sera un instrument qui offrira aux intervenants, un moyen de dépister les dyslexies et les non-dyslexies et ainsi, permettre une meilleure rééducation. Aussi, un tel instrument sera très utile au niveau des recherches futures sur les troubles de lecture-écriture. Pour cette adaptation, nous avons dû construire des listes de mots français qui respectent les nombreux critères utilisés dans sa forme anglaise et les valider. Une étude test-retest est demandée pour la fidélité de l'adaptation du test. La validité du test de Boder et Jarrico a été acceptée à plusieurs reprises par des études américaines. En résumé, un tel outil n'existait pas en français, il sera alors le premier moyen objectif de parler des dyslexies.

Contexte

Section :
Psychologie
news icon Thème du colloque :
Psychologie
host icon Hôte : Université du Québec à Chicoutimi

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Psychologie

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Psychologie