Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Les conditions actuelles de l’ornithologie canadienne-française sont les mêmes que celles où se trouvait l’ornithologie anglaise en Amérique avant la publication de la première liste de revision de l’American Ornithologists Union en 1886. Pour codifier les noms vernaculaires français des Oiseaux du Canada, on devra tenir compte des règles suivantes: (1) Conserver les noms européens des Oiseaux qui se rencontrent dans les deux hémisphères. (2) Donner aux Oiseaux américains un nom qui leur soit propre. (3) A moins d’appellations inadéquates, maintenir les noms vernaculaires le plus en usage. (4) Autant que possible, établir un rapport entre le nom français et le nom anglais. (5) Donner des noms parfaitement français et éviter les barbarismes. (6) Rendre les noms spécifiques ordinaires aussi concis que possible. (7) Sauf de graves inconvénients, tenir compte de la priorité. Dans cette liste de revision, on devra suivre l’A.O.U. Check List quant aux noms scientifiques. On fera suivre le nom français de tous les synonymes connus.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.