pen icon Colloque
quote

Confusions lexicales en interlangue chez les apprenants anglophones et hellénophones de français langue seconde

OT

Membre a labase

Olga Théophanous

Résumé du colloque

Les erreurs lexicales que les apprenants commettent en langue seconde (L2) et qui sont issues de leur langue maternelle (L1) font depuis longtemps partie des préoccupations de la didactique des langues alors que les erreurs lexicales qui prennent source dans la L2 elle-même sont généralement ignorées. Les études sur les erreurs (ou confusions) lexicales que les natifs commettent en L1 (lapsus linguæ, lapsus calami, erreurs de perception, erreurs pathologiques) montrent que ces confusions, loin d'être des déviations aléatoires, répondent à des règles précises ou sont le résultat des phénomènes linguistiques connus. Il est légitime de penser que les facteurs qui sont responsables de ces erreurs jouent un rôle dans le contexte d'acquisition d'une L2. A l'issue d'une étude préliminaire où les sujets testés avaient à traduire une série de mots français dans leur L1 (anglais, grec), nous avons pu constater que les confusions des apprenants répondent à des règles semblables à celles des natifs. Ainsi à l'aide de plusieurs exemples nous avons pu élaborer une première classification des types de confusions lexicales susceptibles de se produire dans un contexte d'interlangue. L'étude des confusions lexicales en L2 en dehors de l'intérêt qu'elle présente pour elle-même, peut éclairer différents aspects de l'acquisition des langues comme l'organisation du lexique mental, le processus d'apprentissage ainsi que la planification lexicale en classe de langue.

Contexte

Section :
Éducation
news icon Thème du colloque :
Éducation
manager icon Responsables :
Jean-Luc Gouveia
host icon Hôte : Université de Trois-Rivières

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Éducation

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Éducation