pen icon Colloque
quote

Conversion d'un dictionnaire de biotechnologies au moyen de fonctions lexicales

MM

Membre a labase

Myriam Mortchev-Bouveret

Résumé du colloque

Nous présentons une étude réalisée à partir des données d'un dictionnaire spécialisé de biotechnologies, Biolex, publié en 2002. Ce dictionnaire de 1300 termes français-anglais-allemand utilise initialement un modèle de fiche terminologique présentant des rubriques traditionnelles (synonyme, hyperonyme, isonyme, antonyme) auxquelles s'ajoutent des rubriques moins traditionnelles (action typique, agent typique, objet typique, application typique). Cherchant à conserver l'originalité d'une double description syntagmatique et paradigmatique, mais désireux de systématiser les relations entre termes et d'enrichir la description, nous nous tournons vers un modèle lexical dont la pertinence pour notre travail a été évaluée lors de précédents projets. C'est au moyen de fonctions lexicales (Mel'cuk 1984, 1988, 1992, Mel'cuk et al. 1995, Polguère 2003) que nous réalisons l'encodage des termes. Cette conversion nous permet d'envisager les questions qui se posent dans le passage d'un dictionnaire de spécialité à un dictionnaire de langue spécialisée. Le dictionnaire final est organisé principalement autour de séries dérivationnelles ayant pour lexies clés des verbes ou déverbaux. Il propose un ensemble de collocations et relations sémantiques entre termes. Nous présenterons donc les résultats pour l'ensemble du dictionnaire et soulevons les problèmes d'équivalences entre rubriques terminologiques et fonctions lexicales. Nous nous interrogeons par ailleurs sur la possibilité d'articuler cette base de données selon le modèle du Dictionnaire Explicatif et Combinatoire à un ensemble d'éléments organisés au moyen de frames (Fillmore 1985, Fillmore and Atkins 1994, Atkins and Fillmore 1998), deux modèles linguistiquement compatibles comme nous le montrerons. Le choix d'une telle architecture conserve aux descriptions de termes une priorité lexicographique que nous privilégions en particulier pour la visée multilingue du dictionnaire. Elle permet toutefois aux termes d'être structurés en domaines et activités, représentation conceptuelle utile pour les spécialistes scientifiques. Afin de rendre l'ensemble des fonctions lexicales utilisées dans Biolex accessibles à tous les usagers, nous proposons dans la base de données finalisée d'avoir recours à des fonctions lexicales de vulgarisation.

Contexte

manager icon Responsables :
Marie-claude L'homme
host icon Hôte : Université du Québec à Montréal

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :