Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Créativité et texte d'adaptation. Quelle est la part de créativité qui entre en jeu lors de l'adaptation d'un texte, que ce soit de la littérature vers le cinéma ou de la scène vers le petit écran, pour ne mentionner que ces deux possibilités? Il serait évidemment difficile de jauger dans quelle mesure la créativité d'un individu s'exerce lors d'un travail d'adaptation, quel qu'il soit. Tout dépend de l'œuvre adaptée, de l'adapteur ainsi que du projet qu'il se donne d'emblée: opte-t-il pour une adaptation fidèle, libre ou une adaptation dite "d'après". Et quelle est, à l'intérieur de ces balises générales, la marge de manœuvre que le créateur s'accorde ou devrait s'accorder? Tenir compte des exigences du médium de départ, de même que de celles du médium d'arrivée, pourrait constituer notre postulat de base. Or, à elle seule, une telle approche implique souvent que l'adaptateur s'écarte du texte de départ, à un point tel que son travail s'apparente à de la réécriture pure et simple, voire à de la trahison. Jusqu'où l'adaptateur se donne-t-il le droit d'intervenir dans l'œuvre d'autrui? Que cherche-t-on généralement à conserver du texte original lors d'un travail d'adaptation et pourquoi? En somme, quelle serait la place du créateur dans tout travail d'adaptation? À cet égard, l'analyse de quelques exemples de textes adaptés pour le cinéma ou la télévision pourrait nous fournir quelques éléments de réponses, et nous permettre de définir, éventuellement, une éthique de la transmédiation.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.