Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Les lexicographes utilisent généralement deux sortes de corpus : un corpus dictionnairique et un corpus textuel, ce dernier étant le plus souvent, de nos jours, informatisé. Si les avantages de ce dernier sont incontestables dans l'élaboration de la plupart des ouvrages lexicographiques, qui s'appuient également sur un corpus dictionnairique bien établi, ils le sont encore plus dans le cas d'un ouvrage qui entend inclure des entrées qui ne sont qu'à l'état embryonnaire dans les dictionnaires unilingues ou bilingues existants. Comme le lexicographe se trouve alors devant un vide qu'il lui faut combler, il est primordial qu'il ait recours à un corpus textuel informatisé. C'est en particulier le cas des lexicographes du Dictionnaire canadien bilingue qui doivent décrire le français du Canada. Le corpus informatisé aide, comme nous le montrerons à partir d'exemples précis et concrets, à infirmer ou à corroborer des usages recensés dans divers recueils, ou encore à repérer des usages contemporains non répertoriés, à donner des exemples authentiques d'emploi de mots ou d'expressions, et, la multiplicité des contextes aidant, à en trouver les équivalents dans l'autre langue.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.