pen icon Colloque
quote

De quelques avantages d'un corpus informatisé dans l'élaboration des entrées français-anglais du DCB

JB

Membre a labase

Johanne Blais

Résumé du colloque

Les lexicographes utilisent généralement deux sortes de corpus : un corpus dictionnairique et un corpus textuel, ce dernier étant le plus souvent, de nos jours, informatisé. Si les avantages de ce dernier sont incontestables dans l'élaboration de la plupart des ouvrages lexicographiques, qui s'appuient également sur un corpus dictionnairique bien établi, ils le sont encore plus dans le cas d'un ouvrage qui entend inclure des entrées qui ne sont qu'à l'état embryonnaire dans les dictionnaires unilingues ou bilingues existants. Comme le lexicographe se trouve alors devant un vide qu'il lui faut combler, il est primordial qu'il ait recours à un corpus textuel informatisé. C'est en particulier le cas des lexicographes du Dictionnaire canadien bilingue qui doivent décrire le français du Canada. Le corpus informatisé aide, comme nous le montrerons à partir d'exemples précis et concrets, à infirmer ou à corroborer des usages recensés dans divers recueils, ou encore à repérer des usages contemporains non répertoriés, à donner des exemples authentiques d'emploi de mots ou d'expressions, et, la multiplicité des contextes aidant, à en trouver les équivalents dans l'autre langue.

Contexte

host icon Hôte : Université d’Ottawa

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :