Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Dans le domaine littéraire et des sciences sociales, on trouve deux points épineux lors de la réalisation d'une traduction : le répertoire lexique dont une langue dispose, aussi bien que la division en genres grammaticaux qu'une langue donnée établit. Certains mots naissent en fonction d'un moment historique, un lieu géographique et un milieu social, et n'ont pas nécessairement d'équivalent dans la langue d'arrivée. Ceci est vrai non seulement quand on traduit d'une langue morte (latin, grec classique), mais aussi lorsque l'on traduit à partir d'une langue vivante (français, anglais, espagnol). L'Angleterre n'a pas le même système juridique (entre autres systèmes discursifs) que le Continent et donc des nuances relatives à l'organisation sociale apparaissent dans toute production textuelle. L'enjeu est minime lorsqu'il s'agit de traduire des "messages" reconnus par les conventions occidentales, tandis que traduire les contre-discours et les interstices présente tout un défi qui oblige le traducteur à réviser le lieu (historique, géographique et social) à partir duquel il fait la lecture. Les "groupes" ou individus dissidents créent ou resémantisent des mots et certains auteurs jouent avec les genres pour créer des messages ambigus ce qui donne une relation de complicité avec certains lecteurs. Je voudrais souligner certaines lectures/traductions aberrantes (Eco, Lecteur in fabula) qui éliminent (consciemment ou inconsciemment) le caractère transgresseur du texte et examiner certaines retombées pour la pédagogie de la traduction.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.