Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Un seul et même texte peut engendrer divers discours; un film peut en inspirer un autre : comme le texte, le film appelle le commentaire. En dépit de la distance irréductible entre les codes textuels et filmiques, la transposition d'œuvres littéraires à l'écran demeure une pratique courante, souvent discréditée, qui rend toutefois compte de la virtualité du réseau de lectures inhérent à toute œuvre. Il s'agit d'évaluer, à partir du récit de Vercors Le Silence de la mer (1942) et de la version que nous en propose Jean-Pierre Melville en 1948, les incidences d'une telle pratique, tant d'un point de vue narratif (énonciation, temporalité...) qu'esthétique (plans, montage...). L'étude comparative permet également d'amorcer une typologie des procédés formels par lesquels le cinéma tente de représenter la part 'infilmable' du livre. Nous verrons à distinguer l'adaptation cinématographique des autres pratiques trans-textuelles et d'une hyperméticité (notamment le remake où le film reflète lui-même dans le jeu du "commentaire"), ainsi qu'à rétablir au préalable le contexte de chacune des œuvres.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.