Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
À l'aube de l'an 2000, un des défis posés aux intervenants de la santé est d'interagir avec des personnes de diverses cultures. Dans cette initiative, l'incompétence linguistique apparaît comme une barrière importante à l'établissement de bonnes interactions de soins entre les intervenants de la santé et les bénéficiaires. La solution couramment utilisée est le recours à des traducteurs professionnels ou occasionnels (parents, amis, intervenants ou tout autre personnes bilingue). Même dans ce cas, la communication n'atteint pas souvent les niveaux relationnels et informatifs souhaités. Parmi les facteurs en cause, il y a le phénomène de filtrage d'information qui fait que, dans un contexte donné, des individus en interaction font abstraction de certaines informations. Ce qui fait croire qu'au-delà de la simple traduction linguistique, il y a toute la dimension culturelle qu'il faut saisir, laquelle dans certaines circonstances devient impénétrable. En combinant la méthode des incidents critiques et celle d'analyse phénoméno-structurale, la présente recherche tente d'identifier et d'expliquer les facteurs qui favorisent un tel filtrage d'information et qui contribuent à la baisse de la qualité des soins donnés aux membres des communautés culturelles. Pour cette première tentative, notre recherche tente de comprendre et d'expliquer la façon dont le phénomène se manifeste et en contexte clinique de périnatalité.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.