Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Notre présentation visera à analyser la théorie du sens à la lumière de certains facteurs socioculturels. Articulée par M. Lederer et D. Seleskovitch de l’ESIT, cette théorie cherche à élaborer une réflexion du processus traduisant qui va au-delà de l’évaluation des paires linguistiques. Les partisans de cette théorie insistent sur la primauté du sens en traduction. D’après nous, cette théorie décrit assez bien le processus traduisant et propose une approche qui peut faciliter la tâche du traducteur pragmatique. Pourtant, au plan théorique, l’approche ignore certaines variables importantes, surtout celles qui portent sur la société et la culture. En outre, les théoriciens du sens n’établissent pas de paramètres à l’intérieur desquels il est possible d’encadrer un discours sur le sens qui soit rigoureux et adéquat. En effet, il nous semble que leur réflexion ne prend pas en compte toute la complexité de la traduction. La notion de sens qui est au cœur de cette théorie comporte des lacunes que nous essayerons de mettre en relief. Notre postulat : le sens existe à l’intérieur de l’histoire humaine et il varie selon ses rapports avec l’espace et le temps. Enfin, nous proposons d’élargir la réflexion en soulignant l’importance des facteurs socioculturels dans l’élaboration et la définition du sens.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.