pen icon Colloque
quote

La fonction du pronom clitique 'datif' en espagnol

JL

Membre a labase

Joyce L. S. Bruhn De Garavito

Résumé du colloque

On a souvent remarqué que le cas datif est le cas non-marqué dans les langues romanes, étant donné qu'il apparaît dans plusieurs types de constructions. En outre, on trouve en espagnol plusieurs cas où le pronom clitique datif est obligatoire. On peut montrer que le pronom clitique dans ces cas a la fonction d'un applicatif qui permet à un syntagme nominal de devenir un argument. Ce processus se réalise dans des conditions spécifiques après incorporation d'une préposition dans le verbe (1a & b) (Masullo 1992). L'argument doit être affecté par l'action. (Comparez (1a) et (1c)). (1) a.(*Le) Puse una cucharada de azucar en el café. Mis-je une cuillèrée de sucre dans le café 'J'ai mis une cuillèrée de sucre dans le café.' b. *(Le) puse una cucharada de azúcar al café Lui-dat mis-je une cuillèrée de sucre a le café (= (1a)) c. *Le puse los libros a la mesa Lui mis-je les livres a la table 'J'ai mis les livres sur la table' Si l'on regarde la fonction du cas datif de cette manière, on peut expliquer plusieurs structures qui sont considerées comme différentes dans la littérature, par exemple les verbes psychologiques et le datif éthique.

Contexte

news icon Thème du colloque :
Études hispaniques
host icon Hôte : Université McGill

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Études hispaniques

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Études hispaniques