pen icon Colloque
quote

La littérature de jeunesse pour explorer l’écrit en contexte plurilingue : pourquoi pas ?

CF

Membre a labase

Carole Fleuret

Résumé de la communication

Tauveron (2002) propose l’utilisation de la littérature de jeunesse en classe pour fixer les normes socioculturelles attendues en lecture et en écriture chez les élèves français. Bien qu’au Québec, l’étude de Morin et Montesinos-Gelet (2004-2006) ait clairement montré les répercussions favorables, chez des élèves francophones, d’une approche intégrée de l’orthographe favorisant l’utilisation de littérature de jeunesse et le recours aux orthographes approchées, qui nous renseignent sur les représentations que l’enfant détient sur la langue et sur son fonctionnement, de telles études sont inexistantes en contexte plurilingue. Or, la Politique d’intégration scolaire et d’éducation interculturelle (1998) du ministère de l’Éducation souligne notamment l’importance de développer, chez tous les acteurs de la vie scolaire, une ouverture à la diversité ethnoculturelle et linguistique. Compte tenu de l’éclectisme des populations scolaires montréalaises, la littérature de jeunesse nous apparaît être un excellent tremplin pour favoriser la compréhension interculturelle et légitimer les cultures d’origine. Cummins, Chow et Schecter (2006) ont montré les bienfaits d’activités littéraciques plurilingues sur le développement cognitif et personnel de l’élève. Ainsi, cette communication souhaite, dans une vision prospective, contribuer à la réflexion de l’exploitation de la littérature de jeunesse en contexte plurilingue, qui n’en est qu’à ses prémices.

Résumé du colloque

Pas pour l'instant.

Contexte

host icon Hôte : Université de Montréal

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :