Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Vingt-cinq ans après son insertion dans des cursus de traduction, l'enseignement de la révision suscite encore l'étonnement et, parfois, du scepticisme, tant chez les professionnels que chez les théoriciens de la traduction. On imagine alors facilement la réaction des enseignants de langue seconde devant la proposition d'intégrer la pratique révisante à leurs outils d'apprentissage. Nous voudrions dissiper les doutes des uns et des autres en nous adressant quand même aux tradopédagogues.
Dans cette optique, et pour expliquer les avantages de l'enseignement de la révision dans la formation des traducteurs, il importe de préciser certaines notions. On verra d'abord de quelle révision il est question. Pour ce faire, une distinction sera établie entre l'opération de correction (pertinente en version) et la révision des traductions proprement dite. Après une comparaison des deux démarches évaluatives, et l'accent ayant été mis sur le caractère formatif de la révision, on déterminera des objectifs pour l'enseignement de la révision dans les cursus de traduction.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.