pen icon Colloque
quote

La rhétorique de l'exil dans Rose des sables d'Hédi Bouraoui

MJ

Membre a labase

Marie Jo Des Coeurs

Résumé du colloque

À la fois fantaisiste et charmant, le poème-conte Roses des sables (1998) d’Hédi Bouraoui est une transposition de préoccupations sociales liées à l’exil dans un langage poétique de la modernité. Contrairement à plusieurs auteurs migrants pour qui l’exil est source de douleur et d’exclusion comme chez Abla Farhoud, dans le recueil de Bouraoui, l’exil, la migrance se constituent plutôt en expérience positive et enrichissante. Une analyse rhétorique du recueil permettra de cerner le discours migrant à la fois par sa lexicologie, ses métaphores et sa poétique. Ainsi, nous nous attarderons sur l’expression du discours migrant, en particulier sur les mécanismes responsables des connotations positives de l’expérience de l’exil; les champs sémantiques (cf Jaubert, 1990) qui sont liés soit à «l’exil», à la «terre d’accueil» et à l’expérience du déplacement contribuent à tout un réseau figuratif (cf Meyer et Lempereur 1990; Forget 2000) de la migrance qui rejoint le thème de l’écriture, du «Verbe». De par son originalité et sa richesse, le poème-conte Roses des sables donne une couleur nouvelle à la littérature du Canada francophone par le biais de la littérature migrante; notre analyse a pour objectif principal de mettre en lumière la «voix» identitaire à travers les choix rhétoriques qui confèrent une originalité certaine à cette oeuvre.

Contexte

news icon Thème du colloque :
Les nouvelles figures de l'exil
host icon Hôte : Université Laval

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Les nouvelles figures de l'exil

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Les nouvelles figures de l'exil