Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Principe: Traduire, ce n'est pas imiter les structures du texte de départ, c'est au contraire, par une substitution de structures, chercher à créer un texte d'arrivée qui remplisse les mêmes fonctions que le texte de départ. Objet: Tentative de description et de traduction de quelques structures artistiques. Démarche: D'abord, délimitation de trois niveaux de traduction 1/ celui de la structuration stylistique (sélection d'un certain matériel linguistique), 2/ celui de la structuration linguistique (mise en oeuvre du matériel choisi à des fins communicatives ordinaires), 3/ celui de la structuration artistique (mise en oeuvre du matériel choisi à des fins artistiques). Ensuite, à partir d'une série d'énoncés comportant des structures artistiques, analyse puis traduction de ces structures (suivant le principe d'équivalence fonctionnelle énoncé plus haut).
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.