Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Le lexique bilingue a été examiné avec une diversité de tâches expérimentales. Dans cet exposé, on se concentrera sur des tâches de traduction. La traduction sera donc examinée en tant que processus cognitif qui pourrait permettre de mieux comprendre la représentation mentale du lexique chez le bilingue. On fera état des études sur la question et on examinera l'impact de facteurs tels le sens de la traduction et le degré de compétence en langue seconde. Dans un deuxième temps, on essayera d'éclaircir certaines questions soulevées dans la littérature. On examinera notamment l'hypothèse de Kroll & Stewart (1990, 1992) selon laquelle des différences de performance selon le sens de la traduction (L1 à L2 ou L2 à L1) s'expliquent par le fait que la traduction de la L1 à la L2 impliquerait une médiation via des concepts, tandis que la traduction de la L2 à la L1 impliquerait surtout une médiation lexique.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.