pen icon Colloque
quote

L'enseignement de la version médicale dans une perspective de formation professionnelle

LL

Membre a labase

Louise Leblanc

Résumé du colloque

Il est illusoire de penser qu’on puisse former un traducteur médical en 45 heures, ou même en 90 heures. Toutefois, dans son enseignement, le professeur doit tenir compte du marché du travail. Cette préoccupation peut se refléter dans : 1) le choix des thèmes (appareil cardiovasculaire, système immunitaire, par exemple); 2) le choix des types de textes traduits (monographies de produits, manuels de formation destinés aux visiteurs médicaux, rapports d'essais cliniques, etc.); et 3) des recommandations relatives à la nécessité d'une formation continue (par le biais notamment de cours complémentaires généraux concernant la discipline et la lecture régulière des bulletins terminologiques spécialisés dans les domaines médical et pharmaceutique).

Contexte

host icon Hôte : Université Laval

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :