Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Le résultat de notre recherche, effectuée dans le canton de Fribourg se résume en trois points: 1. L'interaction se fait essentiellement à sens unique. Face au Romand (Suisse d'expression française), l'Allemanique (Suisse d'expression allemande) renonce à sa langue pour s'exprimer en français. Des deux côtés on admet, voire on souhaite chez le partenaire une attitude culturelle opposée à la sienne: le Romand cultive le français - cadeau sans prix pour lui - au détriment de ses patois. L'Allemanique reste accroché à ses idiomes qu'il utilise dans des contextes des circonstances de la vie. Il y a par contre beaucoup de préjugés s'exerçant en Allemand, sa langue officielle. 3. La rencontre entre Romand et Alémanique est plus spontanée que réfléchie. On ne recherche pas le contact s'il s'impose. C'est cette situation originale qui assure pour l'instant l'équilibre des deux communautés. Tout en imposant au Romand sa supériorité numérique et économique, l'Alémanique se soumet à lui en matière de langue.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.