Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
On sait que la confection d'ouvrages de référence visant à décrire ou à codifier les usages lexicaux joue un rôle fondamental dans le processus de légitimation sociale d'une variété linguistique. Partant de ce point de vue, nous avons examiné les rapports entre les dictionnaires de langue française et le lexique québécois. Ces dictionnaires, aussi bien européens que québécois, comprennent des ouvrages d'usage général et des ouvrages spécialisés. Une étude historique de la production québécoise met en relief trois grands faits : (1) l'importance des efforts de correction; (2) la proportion très élevée d'ouvrages spécialisés bilingues anglais-français; (3) la rareté d'ouvrages spécialisés unilingues français. Nous avons considéré aussi certaines caractéristiques des ouvrages (auteurs, maison d'édition, diffusion, méthodologie, etc.). Deuxièmement, on a étudié la situation du lexique québécois dans les dictionnaires récents d'origine européenne. Outre la part très réduite sinon marginale des lexèmes québécois dans ces dictionnaires, il est question des modalités d'accueil de ces lexèmes et des controverses qui ont beaucoup agité les puristes et grammairiens québécois.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.