pen icon Colloque
quote

L'étude des textes difficiles de la poésie polonaise moderne et le problème de leurs traductions françaises

TF

Membre a labase

Théodore F. Domaradzki

Résumé du colloque

La connaissance de la poésie polonaise en France et dans d'autres pays de langue française est très limitée surtout à cause de la quantité et de la qualité des traductions des poètes polonais. Cette situation a ses répercussions fâcheuses dans l'enseignement de la littérature polonaise, car il n'est pas possible de limiter les lectures à des textes originaux seulement. Cela concerne tout particulièrement les textes difficiles lesquels exigent un commentaire détaillé. L'auteur prenant comme exemple quelques textes extraits des chefs d'œuvres de Mickiewicz, Slowacki, et Norwid illustre les différentes manières de traduire et met en relief les principales difficultés de la traduction littérale et littéraire.

Contexte

manager icon Responsables :
Basil Spiridonakis
host icon Hôte : Université de Sherbrooke

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :