Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
La connaissance de la poésie polonaise en France et dans d'autres pays de langue française est très limitée surtout à cause de la quantité et de la qualité des traductions des poètes polonais. Cette situation a ses répercussions fâcheuses dans l'enseignement de la littérature polonaise, car il n'est pas possible de limiter les lectures à des textes originaux seulement. Cela concerne tout particulièrement les textes difficiles lesquels exigent un commentaire détaillé. L'auteur prenant comme exemple quelques textes extraits des chefs d'œuvres de Mickiewicz, Slowacki, et Norwid illustre les différentes manières de traduire et met en relief les principales difficultés de la traduction littérale et littéraire.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.