pen icon Colloque
quote

L'exclamative en français québécois : analyse syntaxique à partir de l'item lexical « don »

AB

Membre a labase

Anne Bertrand

Résumé du colloque

On peut recenser, en français québécois (FQ), trois emplois de don-marqueur exclamatif: intensificateur à distance (IAD)(1), quantificateur à distance (QAD)(2) ou aucune cible lexicale identifiable(3). (1) J’ai don vu une belle fille hier! (2) J’ai don cueilli de pommes hier! (3) Je mangerais don des carottes! Les énoncés contenant don sont toujours exclamatifs: il apparait toujours dans des constructions factives et il marque toujours le degré extrême d’une implicature scalaire (Zanuttini et Portner 2003). Nous établissons ainsi que don, en FQ, est un marqueur exclamatif. Il a été suggéré que –tu (Vinet 2001) et l’IAD assez (Boivin & Valois 2009) marquent la force exclamative des énoncés. Ils sont alors déplacés sous une projection EvalP. Comme don est compatible avec d’autres marqueurs exclamatifs lorsqu’il est interprété comme IAD et QAD, même si les deux marqueurs exclamatifs portent un accent d’emphase (4), et qu’il ne peut apparaître avec -tu lorsqu’il ne porte sur aucune cible lexicale (5,6), il peut occuper la même position que –tu mais il ne peut occuper la même position que assez. (4) È est-tu/don assez/tellement/trop belle! (5) Le vl’a tu (*don) qui se met à danser! (6) Je mangerais-tu (*don) des carottes! Nous proposons deux hypothèses, soit, deux marqueurs exclamatifs peuvent être déplacés sous EvalP, l’un en position de spécificateur et l’autre comme tête de la projection, soit, il existe une autre projection maximale pouvant recevoir un marqueur exclamatif.

Contexte

news icon Thème du colloque :
Les français d'ici
host icon Hôte : Université de Montréal

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Les français d'ici

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Les français d'ici