Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Les textes de la bibliothèque copte de Nag Hammadi posent de nombreuses difficultés d'interprétation à qui veut les utiliser en vue d'une histoire du gnosticisme. Outre que l'on ne connaît de façon certaine ni le lieu ni la date de leur composition, et qu'ils ne nous soient pas parvenus dans leur langue d'origine, qui était le grec, mais dans des traductions coptes, une des difficultés réside dans le fait que plusieurs de ces textes ont été plus ou moins profondément remaniés sans que l'on puisse toujours identifier très clairement ni la nature ni l'importance de ces remaniements. Il n'en demeure pas moins que certains d'entre eux ont connu une trajectoire plus ou moins longue au cours de laquelle des groupes divers les ont adaptés à des contextes différents de leurs besoins, ou de leurs credo parfois contradictoires. Bien que le phénomène ne soit certes pas évident dans le cas de certains textes, le cas de ceux dont nous est parvenue plus d'une version, ou encore ceux qui présentent des problèmes de cohérence littéraire, aucun cadre d'ensemble de cette question n'a été amorcée à ce jour. Nous décrirons les principaux problèmes soulevés par cette situation, ferons un bilan critique de la recherche depuis les premières publications consacrées à la découverte de Nag Hammadi en 1945 jusqu'aujourd'hui, et proposerons quelques pistes prometteuses.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.