Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Par opposition aux plus anciennes éditions de l’Encomium Moriae d’Érasme - sans illustration aucune, la première traduction française des Louenges de Folie d’Érasme, publiée par Du Pré à Paris en 1520, est ornée de 35 gravures sur bois provenant de la 2e édition parisienne (1498) de la traduction française de La Nef des folz de Sebastian Brant. Ici, je rendrais compte de la réutilisation d’environ le quart des bois de La Nef dans La Folie d’Érasme, soit leur contenu, leur position, leur ordre, le rôle qu’elles jouent dans le découpage en chapitres et dans les en page du texte de la traduction. Par delà les spéculations sur l’influence que cette œuvre de Brant a pu avoir sur la Moriae d’Érasme, j’essaierai de suivre ainsi une partie du travail de réinterprétation accompli par le traducteur français anonyme en l’année 1520 (du vivant des deux auteurs concernés).
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.