pen icon Communication
quote

L’indexation des documents électroniques multilingues d’actualités : un problème de méthode ?

ME

Membre a labase

Mabrouka El Hachani

Résumé de la communication

Un important volume de textes de sources diverses et de langues variées accompagnant des documents audiovisuels sont peu exploités. La recherche d’information multilingue implique une équivalence linguistique entre plusieurs termes de plusieurs langues. Cependant, les systèmes de nomination de chaque langue fonctionnent selon un schéma particulier lié souvent à des phénomènes culturels. Les méthodes d’indexation employées jusqu’ici restent très souvent monolingues avec un système de traduction pour permettre la recherche multilingue. Cela ne résout point le problème d’équivalence inter linguistique. Nous avons mené deux études sur le terrain, l’une dans un service de documentation audiovisuelle multilingue (chaîne d’information Euronews) et la seconde dans d’autres services documentaires multilingues et/ou audiovisuels. Nous avons constaté, en plus du problème général de la recherche d’information, l’apparition d’une difficulté supplémentaire liée au choix du bon terme depuis la langue source du document à la langue cible de l’indexation (synonymie et polysémie). Une série d’entretiens a complété cette première étude, où l’indexation semi libre primait. L’objectif était d’étudier les différentes techniques d’indexation mise en place dans d’autres services multilingues et/ou audiovisuels internationaux et européens utilisant tous un outil d’indexation. Outre les difficultés liées au problème d’équivalence inter-linguistique, un autre problème d’ordre cognitif est souligné lors de la construction de ces outils. Il est, en effet, difficile d’opérer la délimitation d’un domaine de connaissance à cause des relations multiples qu’entretiennent les concepts entre eux. La question semble donc à la fois conceptuelle et linguistique, ces phénomènes sont certes bien connus en bibliothéconomie cependant les outils utilisés (lexique, thésaurus) répondent mal aux besoins des documentalistes. Notre objectif actuel est d’adapter ces outils à un environnement de plus en plus interactif pour des volumes de textes multilingues croissants.

Contexte

news icon Domaine de la communication :
Science de l'information
host icon Hôte : Université du Québec à Montréal

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Thème du communication :

Science de l'information

Autres communications du même congressiste :

news icon

Domaine de la communication :

Science de l'information