Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Une des grandes difficultés auxquelles se heurte le traducteur est la multiplicité des notions, leur complexité et la rapidité à laquelle elles évoluent. Cette assertion se vérifie particulièrement dans le domaine médical qui ne cesse, sous l'influence des biotechnologies, de se complexifier. Bien souvent, pour saisir le sens d'un texte, il faut avoir accès aux informations extralinguistiques sous-jacentes et la recherche d'équivalents, si elle est indispensable, se révèle souvent insuffisante. Il convient donc d'élaborer des stratégies de transmission des connaissances adaptées à ces contraintes. Une solution pourrait être d'extraire des domaines de spécialité des « noyaux conceptuels ». Il s'agit d'éléments centraux, concepts ou principes, qui sont essentiels à la compréhension des couches périphériques du domaine considéré. C'est autour de ces «noyaux conceptuels», qui servent de fondements cognitifs, que le traducteur pourra ensuite articuler les notions dont il a besoin pour comprendre le sens des textes à traduire. Il pourra ainsi organiser les éléments de connaissance de son domaine de spécialité, ce qui lui permettra de raisonner avec profit sur les textes et d'améliorer sa capacité à la «délittéralisation» et à la reformulation.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.