pen icon Colloque
quote

Pratiques traductionnelles et traductologiques

PS

Membre a labase

Paul St-Pierre

Résumé du colloque

L'histoire de la traduction nous présente des images très variées de la traduction, que ce soit de sa pratique ou de sa théorisation. Or cette variété n'est pas un simple effet du hasard. De la même manière que Mao Zedong affirmait que les idées correctes ne tombaient pas du ciel mais avaient leur origine dans une pratique sociale, on peut prétendre que la diversité des pratiques traductionnelles et traductologiques témoigne, pour citer le titre d'un livre de Sherry Simon, de leur «inscription sociale». Il s'agira dans cette communication d'insister sur les liens entre traduction et société, en prenant pour exemple la traduction en Inde moderne. Après avoir situé le contexte dans lequel la traduction se fait, il sera question des différentes déterminations et de leurs effets aussi bien au plan de la théorie qu'à celui de la pratique. La visée de la communication est donc, à travers la présentation de la traduction en Inde, de démontrer la nature contextuelle de toute pratique ou théorie de la traduction.

Contexte

host icon Hôte : Université McGill

Découvrez d'autres communications scientifiques

Autres communications du même congressiste :