Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
La revue "Problèmes de linguistique" (No 3, Mai-juin 1961, Académie des sciences de l’URSS, Moscou) avait publié un compte rendu sur le livre de J.-P. Vinay et J. Darbelnet "La stylistique comparée du français et de l’anglais". L’auteur russe y reproche aux auteurs du livre analysé de confondre les problèmes de la stylistique comparée avec ceux de la théorie de la traduction. Une différenciation nette et utile est-elle possible dans l’étude des problèmes de la traduction ? L’auteur de la communication cherche la réponse à cette question par des exemples de la traduction des aspects verbaux slaves. L’analyse de quelques procédés de traduction du russe et du bulgare en français et en anglais et vice-versa, semble prouver que dans ces cas la théorie de la traduction et la stylistique comparée sont inséparables et servent à développer conjointement des méthodes communes de traduction. La différenciation entre ces deux branches de la linguistique semble être située dans la définition des buts de la recherche plutôt que dans les méthodes de travail.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.