Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Né du besoin de délassement dans les cités indigènes du Congo belge, la chanson populaire urbaine du Zaïre est une musique pop qui met l'accent sur la chanson en lingala qu'accompagne surtout la guitare. Parmi les rares traductions des textes poétiques (paroles) de cette musique pop, on signalera quelques recueils publiés par le linguiste congolais A. Dzokanga et un livre de l'écrivain S. Remba paru en 1984. Mais ne traitant que sur l'information conceptuelle contenue dans le texte, et qu'ils rendent dans un langage relevé, ces traducteurs passent souvent à côté de la fonction d'expression des valeurs affectives et de la fonction esthétique du texte en lingala. Une traduction littéraire doit transmettre le plaisir du texte original en restituant autant que possible ses formes poétiques, dont les images littéraires. L'image est l'identification ou le rapprochement de deux objets appartenant à des domaines plus ou moins éloignés. Qu'il s'agisse de la métaphore, de la comparaison, de l'allégorie, du symbole, de la métonymie, de la synecdoque intraduisibles, nous recourons à de brefs commentaires ethnographiques qui les rendent ou nous restituons les effets visés.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.