Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Au début des années 90, Internet est apparu comme étant le nouveau mot-clé du domaine de l'informatique. Petit à petit, l'utilisation de ce réseau des réseaux s'est généralisée. Aujourd'hui, cette technologie de pointe, auparavant réservée à une élite, est devenue un phénomène de masse. Qui dit phénomène de masse dit prolifération d'écrits. Les traducteurs sont par conséquent amenés à traduire de plus en plus de textes portant sur Internet.
Cette communication cherche à montrer comment les dictionnaires (unilingues et bilingues), censés refléter les intérêts sociaux, traitent les termes appartenant à ce domaine. Dans un premier temps, nous procéderons au choix d'un certain nombre de mots-clés qui nous semblent représentatifs du domaine en question. Nous chercherons, dans un deuxième temps, les mots sélectionnés dans ces dictionnaires unilingues et bilingues afin de mettre en évidence leur présence ou non dans ces ouvrages de référence, et aussi la façon dont ils y sont traités.
Cette analyse permettra d'évaluer l'efficacité des dictionnaires pour des traducteurs travaillant dans le domaine d'Internet, et de vérifier si ces ouvrages réflètent réellement les intérêts sociaux actuels.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.