pen icon Colloque
quote

Traduction et validation canadienne-française du Mobility Inventory for Agoraphobia

RS

Membre a labase

Randolph Stephenson

Résumé du colloque

Cette étude présente la validation transculturelle du Mobility Inventory for Agoraphobia (MIA; Chambless, 1985), un questionnaire d’auto-évaluation qui évalue la sévérité des comportements évitement agoraphobiques. La procédure de validation utilisée est celle préconisée par Vallerand (1989). La version canadienne-française de l’inventaire de mobilité agoraphobique (IMA) conserve le même format, les mêmes sous-échelles ainsi que le même nombre d’items que la version originale. Les résultats obtenus à l’aide de deux échantillons de personnes volontaires (N = 58 et N = 153). Les participants ont un diagnostic de Trouble panique avec Agoraphobie et proviennent de recherches faites à l’hôpital Louis-H. Lafontaine. Les réponses ont servi pour évaluer la consistance interne des deux sous-échelles de l’IMA (accompagné et seul), la validité de construit et celles-ci ainsi que l’établissement de normes cliniques. Les résultats d’un groupe de sujets bilingues, volontaires et recrutés dans les cours de traduction de l’Université du Québec à Montréal (UQAM), ont permis d’évaluer la validité concomitante et de contenu. Les réponses d’un autre groupe d’étudiants de l’UQAM ont servi à démontrer la stabilité temporelle de l’IMA.

Contexte

Section :
Psychologie
news icon Thème du colloque :
Psychologie
host icon Hôte : Université du Québec à Chicoutimi

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Psychologie

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Psychologie