pen icon Colloque
quote

Traduire la peinture

NC

Membre a labase

Nelson Charest

Résumé du colloque

Baudelaire et Mallarmé ont pensé la traduction en termes de création. Le cas est bien connu en ce qui a trait aux traductions des œuvres de Poe; il s'agit maintenant de voir que le même processus s'applique à leurs écrits sur l'art. Ces auteurs ont recherché, dans la peinture en particulier, une manière de créer beaucoup plus qu'un sujet d'inspiration ou qu'un système de pensée. La peinture leur permet d'inventer un nouveau langage, plus imagé certes, mais qui sait aussi se servir des contrastes, des «blancs», des écarts comme du cadre-limite. Parallèlement à cette création d'un langage «pictural», ces auteurs ont également recours à toutes les ressources de la rhétorique pour transmettre leurs opinions, d'une façon aussi conventionnelle qu'efficace. Ainsi, Baudelaire et Mallarmé ont su traduire la peinture en se l'appropriant, occasion pour eux d'inventer une poétique de la modernité, de concert avec les peintres de leur époque. Nous analyserons ces données principalement dans le Salon de 1845 de Baudelaire et dans les quelques écrits sur l'art de Mallarmé. Ensuite, nous vérifierons dans les poèmes les plus «picturaux» de ces auteurs si les mêmes procédés s'y appliquent.

Contexte

news icon Thème du colloque :
Poétique du pictural
manager icon Responsables :
Jean-Pierre Duquette
host icon Hôte : Université Laval

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Poétique du pictural

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Poétique du pictural