pen icon Colloque
quote

"Well" et "ben" dans un corpus conversationnel du sud-est du Nouveau-Brunswick

GC

Membre a labase

Gisèle Chevalier

Résumé du colloque

Le marqueur conversationnel «well», couramment utilisé en français spontané dans la région du sud-est du Nouveau-Brunswick, pourrait être considéré comme équivalent à «ben» (Tu devrais y aller.- Well, j’sais pas.../ Ben, j’sais pas...). Pourtant, les deux se retrouvent dans l’idiolecte de tous nos informateurs, souvent dans des contextes différents et, dans les contextes où ils sont normalement interchangeables, le degré d’acceptabilité peut varier selon les éléments lexicaux en cause. Suite à un examen des contextes d’emplois respectifs de «well» et «ben», tels qu’ils se dégagent de notre corpus de conversation entre jeunes de la 8è année scolaire, nous montrerons que la variété d’acadien étudiée n’a intégré que des usages discursifs du «well» anglais et que «ben» remplit au contraire des fonctions très diversifiées, à la fois grammaticales et discursives. Nous tenterons ensuite d’extraire le sens généralisé de chacun des deux marqueurs, sous-jacent à tous leurs emplois. Nous pourrons alors montrer que dans les contextes où ils peuvent alterner, les deux marqueurs discursifs ont un sens différent. C’est à ce titre que nous considérerons que «well» dans la variété étudiée n’est plus un emprunt, mais qu’il fait bien partie intégrante du système.

Contexte

Section :
Linguistique
news icon Thème du colloque :
Linguistique
host icon Hôte : Université de Trois-Rivières

Découvrez d'autres communications scientifiques

news icon

Titre du colloque :

Linguistique

Autres communications du même congressiste :

news icon

Thème du colloque :

Linguistique